保卫战船的战斗,特洛伊人的胜利

金沙澳门官网4166,在特洛伊附近有个科罗奈王国,国王库克诺斯是海神波塞冬和一个女 仙所生的儿子,他由忒纳杜斯岛的一只奇异的天鹏抚养长大,因此得名为库 克诺斯,意即天鹅,他是特洛伊人的盟友。当他看到外来的军队在特洛伊登 陆时,未等普里阿摩斯求援,便主动赶来援助他的老朋友。他在国内召集了 一支大军,从后面悄悄地包围了希腊人的营地。这时希腊人正在追悼他们的 阵亡英雄。他们哀伤地站在火堆旁边,手里没拿战器,专注地举行帕洛特西 拉俄斯的火化仪式。突然,希腊人发现已被战车和武装的士兵包围。他们还 没有弄明白这些战士是从什么地方冒出来的,库克诺斯便率领他的军队展开 了一场血腥的屠杀。幸好,只有一小部分亚各斯人参加帕洛特西拉俄斯的葬 礼。其他船上和营帐里的士兵迅速拿起武器,在阿喀琉斯率领下,迅速赶来 声援。阿喀琉斯站在战车上,挥舞长矛,左冲右突,刺杀敌人,杀得科罗奈 人抱头鼠窜,丢下一具具尸体。在混战中,他发现远处敌人的统帅正在追杀 希腊士兵。 阿喀琉斯催动雪白的骏马拖动马车,向库克诺斯奔去,面对面地朝他 挥舞手中的长矛,大声叫喊:“年轻人,不管你是谁,你死了也应感到安慰, 因为你有幸死在女神忒提斯的儿子的长矛之下!”说着,他扔出标枪。可是, 尽管他瞄得很准,标枪落在波塞冬儿子的胸膛上又弹了回来。阿喀琉斯惊奇 地打量着对手,好像他是刀枪不入的人。 “别奇怪,女神的儿子,”对方微笑着对他说,“这不是我的盔甲,也不 是我的盾挡住了你的标枪,我佩着这些玩意儿只是一种装饰,正如战神阿瑞 斯有时执着武器只是一种游戏一样。阿瑞斯根本不需要武器保护自己的神衹 之体。我即使脱下我的盔甲,你的标枪也不能伤害我的身体。我的身体如同 钢铁一样。你要知道我不是普通仙女的儿子,不,我是神衹的宠儿。我的父 亲统治着海神涅柔斯和他的女儿们。瞧吧,你的面前站着海神波塞冬的儿 子!” 说着,他把长矛朝阿喀琉斯掷去,矛尖刺穿了他的青铜盾面和九层牛 皮,到第十层牛皮时才扎住了。阿喀琉斯从盾中拔出长矛,又朝神衹的儿子 投来,但对方还是安然无恙,又掷了第三枪依然不能刺伤他。阿喀琉斯怒不 可遏,像头公牛用双角攻击挑逗它的红布一样横冲直撞,可是每次都扑空。 他又用梣木削制的标枪狠狠掷去,击中了对方的左肩,看见肩上一片血迹, 他高兴得大叫起来。 可是,他又高兴得太早了,原来这不是库克诺斯的血,而是他的身边 的战友被击中飞溅到他肩头的血。阿喀琉斯愤怒得咬牙切齿,他跳下战车, 挥动宝剑,朝库克诺斯刺去。可是库克诺斯体硬如钢,阿喀琉斯把宝剑都砍 断了。他在绝望中举起十层牛皮的盾牌,冲到对方面前,朝他的太阳穴猛砸 了三、四次,库克诺斯痛得头发昏,眼前发黑,微微后退,不幸绊在一块石 头上,摔倒了。阿喀琉斯抢前一步,抓住库克诺斯的颈子将他按在地上。阿 喀琉斯用盾牌压住他,双膝抵住他的胸口,用他盔甲的皮带勒住他的喉咙, 将他勒死了。科罗奈人见他们的国王跌倒在地,顿时丧失了斗志,在惊慌失 措中纷纷逃窜。 这次袭击的结果是,希腊人乘机侵入库克诺斯的王国,并从都城墨托 拉带走了国王的儿子,作为战利品。然后,他们进攻邻近的基拉国,占领了 这座坚固的城池,满载着战利品回到他们的营地。

宙斯让特洛伊人取得了很大的进展,他把希腊人推进失败的灾难中。 宙斯坐在爱达山上,看了一会希腊人的战船营,又将视线移向色雷斯人的地 盘。这时,海神波塞冬也忙碌起来,他坐在树林茂密的萨莫特拉克岛的山顶 上,看着爱达山,看着眼底下的特洛伊城和丹内阿人的战船。他看到希腊人 的防线被特洛伊人突破了,大为震惊。他站起身来,离开怪石嶙峋的山顶, 迈开使山林震动的神衹的步伐,四步就来到爱琴海的岸边,汹涌澎湃的波涛 下面耸立着他那金壁辉煌的宫殿。他穿上金铠甲,套上金鬃马,然后手执金 鞭,跳上战车,驾着车冲过层层波浪。海怪们认出了他们的主人,海水自动 分开让他通过,没有一滴水沾湿车轴。波塞冬来到丹内阿人的战船附近,卸 下马匹,用金链锁住了马脚,把它们拴在忒涅多斯岛和印布洛斯岛之间的山 洞里,并用长生不老的神料喂它们。然后他飞快地来到激烈的战场,看到特 洛伊人紧紧地集结在赫克托耳的周围,并准备夺取希腊人的战船。 波塞冬变成预言家卡尔卡斯的样子,混进希腊人的中间,看到两个埃 阿斯斗志昂扬,便说,“特洛伊人在其他地方进攻,我并不担忧,我只是担 忧这里出问题,因为赫克托耳猛烈得犹如一团烈火。可是你们,英雄好汉们, 如果你们集中力量,防守这个地方,那么是能够拯救希腊人的。”他一面说, 一面用手杖点了两人一下。他们顿时觉得四肢轻捷,勇气倍增,海神突然消 失了。俄琉斯的儿子小埃阿斯最先明白了这个人是谁。“埃阿斯,”他喊了一 声和他同名的伙伴,“刚才那人不是卡尔卡斯,他是波塞冬。我现在感到心 里有团烈火在燃烧,我渴望着决定胜负的战斗!”忒拉蒙的儿子大埃阿斯回 答说:“现在我的手激动地握紧了长矛,心情轻松,腿脚灵便,我渴望着单 独与赫克托耳拼杀!” 波塞冬又来到那些灰心丧气、疲惫地躺在战船上的英雄中间。他鼓励 他们,直到他们振作起来,又回到两个埃阿斯的身旁,沉着而坚定准备痛击 赫克托耳和特洛伊人。丹内阿人密集地排列成行,长矛林立,盾牌相连,战 盔靠着战盔,战士们肩并肩,盔上的羽饰飘动,彼此接触。士兵们密密麻麻, 人声鼎沸。特洛伊人也是群情激昂,在赫克托耳的率领下,呐喊声地动山摇。 “特洛伊人和吕喀亚人,你们要挺住!”赫克托耳回头号召他的战士,“敌人 组织的队伍是坚持不了多久的,他们必定在我的长矛打击下溃退,因为雷霆 之神在支持我们。”他这样叫喊着,激励他的士兵。普里阿摩斯的英勇善战 的儿子得伊福玻斯用盾牌掩护着,大步前进。迈里俄纳斯把他看作攻击的目 标,用他的矛朝他投去。得伊福玻斯用坚固的盾挡住了,矛尖折断了。迈里 俄纳斯很恼怒,他转身回船,去取一支更结实的长矛。 激战还在继续。在混战中,安菲玛库斯被赫克托耳打死。安菲玛库斯 是波塞冬的孙子。 原来,厄利斯的国王阿克托耳娶妻摩利奥纳,她跟波塞冬生下双生子 欧律托斯和克雷阿托尔。安菲玛库斯是克雷阿托尔的儿子。波塞冬看到自己 的孙子死了,十分愤怒。他即刻赶到营房,煽动更多的希腊人前去战斗。在 这里,他看到伊多墨纽斯背着一个受伤的朋友送到医生那里治疗,然后回营 去取另一支长矛。海神波塞冬变成托阿斯的样子走近他,对他说:“克瑞忒 人的国王啊,你知道大祸临头了吗?所有今天没有参加战斗的人,都不能从 特洛伊返回故乡!”“是这样的,托阿斯。”伊多墨纽斯对正在离开的神衹大 声说。他从营房里拿出两支长矛走了出来。迈里俄纳斯正好来到他身旁,因 为他的长矛刚才碰到得伊福玻斯的盾牌折断了,所以现在回来另找一根。“我 看出来了,你需要什么。”伊多墨纽斯对他说,“在我的帐篷里有二十支我所 缴获的长矛,就在墙边上。你去挑选一根最好的吧!”迈里俄纳斯选了一根 粗大的长矛,然后两人一起回到战场。 伊多墨纽斯虽说上了年纪,可是打仗时十分勇敢,就像年轻人一样。 伊多墨纽斯遇到的第一个对手是向卡珊德拉求婚,并因此站在特洛伊人一边 的俄特律墨纽斯。俄特律墨纽斯被一枪投中,伊多墨纽斯高兴地说:“快活 的新郎呀,现在快去娶普里阿摩斯的女儿吧!其实,你如果站在我们一边, 帮我们征服特洛伊,你也可以娶阿柔特斯的漂亮女儿为妻的!好吧,现在你 跟我一起上船取嫁妆吧!”他正在嘲讽,阿西俄斯乘着战车奔来,要为死者 报仇。阿西俄斯拉开架势刚要投抢,伊多墨纽斯的矛已刺中他的喉咙。他的 御者看到这情景惊得目瞪口呆,双手不听使唤,忘掉了驱车逃回。涅斯托耳 的儿子安提罗科斯举起长矛将他击中,把他挑翻在车下。 现在得伊福玻斯直朝伊多墨纽斯扑来,他决心为死去的朋友阿西俄斯 报仇。他看准机会,朝这个克瑞忒人掷去一枪。克瑞忒人伊多墨纽斯机智地 蹲下身去,用盾挡住身体。投枪从他头顶上飞过,击中王子许普塞诺耳的肝 部。“亲爱的朋友阿西俄斯,我终算为你报了仇,”这位特洛伊人高兴地喊了 起来,“我给你送来一位仆人侍候你!”受伤的许普塞诺耳呻吟不已,他被两 位伙伴迅速抬离混乱的战场。伊多墨纽斯继续战斗,他杀死安喀塞斯的女婿 阿尔卡托斯,然后大喝一声:“得伊福玻斯,我们的交易不是非常合算吗? 我给你三个换一个吧!来吧,我让你亲自看看,我是不是宙斯的子孙!”伊 多墨纽斯这么说,是因为他是国王弥诺斯的孙子,即宙斯的重孙。得伊福玻 斯思量了一会儿,是单独作战,还是再去找一个勇敢的帮手。他觉得还是第 二个办法比较明智,于是便和他的姻兄埃涅阿斯一起向伊多墨纽斯发起进 攻。伊多墨纽斯毫无畏惧,他看见两个对手奔来,便从容地等在一旁。但他

宙斯突然改变了主意。“你们听着,”第二天清晨,他对前来圣山开会 的诸神和女神们说,“今天有谁胆敢帮助特洛伊人或者希腊人,我就把他扔 入塔耳塔洛斯地狱,那深度如同天地间的距离。然后我再锁上地府的铁门, 使他永远也回不了圣山。如果你们怀疑我是否有力量做到,那么你们可以试 一试:用一根金链拴住天宫,然后一齐用力拉,看看是否能把我拉到地上。 相反,我可以把你们连同大地、海洋全都拉上来,并将链条系在奥林匹斯圣 山上,让大地永远吊在半空。” 神衹们听到宙斯愤怒的话,吃了一惊。但宙斯却乘着他的雷霆金车, 驶往爱达山去了,那里有他的圣林和祭坛。他坐在高高的山顶上,威严地俯 视下方的特洛伊城和希腊人的营地。他看到双方士兵正在忙碌,准备战斗。 特洛伊人数量不如对方多,可是他们也在踊跃备战,他们明白这一仗关系着 他们父母妻儿的安危。不久,城门大开,他们的军队呐喊着冲了出来。早晨, 双方杀得难解难分,互有伤亡,但还是不分胜负。到了中午,太阳当空时, 宙斯将两个死亡的筹码放在黄金的天秤的两端,在空中称,希腊人的这一边 朝下倾斜,而特洛伊人的一边却高高地向天空举起。 宙斯立即用一道闪电落在希腊人的军队中间,宣告他们命运的改变。 这个凶兆威慑着希腊人,英雄们都感到沮丧。伊多墨纽斯,阿伽门农,甚至 连两位埃阿斯都坚持不住了。只有年迈的涅斯托耳仍在前线。帕里斯一箭射 中他的马,这匹马惊恐地直立起来,然后倒在地上打滚。涅斯托耳挥舞宝剑 正想割断第二匹马的缆绳时,赫克托耳驾着战车朝他猛扑过来。如果不是狄 俄墨得斯及时赶来,这位高贵的老人必定会有生命危险。狄俄墨得斯大声劝 阻奥德修斯不要逃跑,但劝阻不了他。于是他来到涅斯托耳的马前,将涅斯 托耳的马交给斯忒涅罗斯和欧律墨冬,然后把老人抱上了自己的战车,朝赫 克托耳驶去。他向对方投去他的矛,虽没有打中赫克托耳,却刺穿了御者厄 尼俄泼乌斯的胸膛。眼看着朋友死在自己身旁,赫克托耳十分悲痛。他让他 躺下,唤来另一个御者,又朝狄俄墨得斯冲了过来。 宙斯知道,赫克托耳如果跟堤丢堤的小儿子较量,那一定会丧命。他 一死,战局就会发生变化,希腊人就会在当天攻破特洛伊。宙斯不愿意这事 发生,他随即朝狄俄墨得斯的车前扔去一道闪电。涅斯托耳吓得连缰绳都从 手上滑掉,他大声喊道:“狄俄墨得斯,快逃跑! 你没看到宙斯不让你今天取得胜利吗?” “你说得对,”狄俄墨得斯回答说,“可是,我只要想到赫克托耳将来在 特洛伊人的大会上说:‘堤丢斯的儿子在我面前吓得逃回去了。’心里就非常 生气!” 涅斯托耳不以为然,他说:“不管赫克托耳如何嘲笑你,特洛伊的男男 女女是不会相信的。你在战场上杀掉了他们无数的朋友和丈夫,他们能说你 是懦夫吗?”他一边说,一边掉转了马头。赫克托耳立即追了上来,他大声 喊道:“堤丢斯的儿子,希腊人在会议或宴席上都对你推崇备至,将来,他 们会看不起你,把你看成一个胆小鬼!攻占特洛伊并把我们妇女用船运走的 希腊英雄中一定没有你了!” 听到这种尖刻的嘲笑,狄俄墨得斯犹豫着,思考再三,想掉转马头, 和嘲笑自己的人较量,但宙斯也一连三次从爱达山上扔下炸雷。因此,他决 定还是逃跑。赫克托耳在后面紧追不舍。 赫拉看到这一切,万分焦急,想说服希腊人的保护神波塞冬,援救希 腊人,但没有成功,因为波塞冬不敢违抗兄长的意志。这时,希腊人兵败如 山倒,纷纷逃回营地,上了战船。如果不是赫拉鼓励阿伽门农把惊慌失措的 希腊人重新集合起来,赫克托耳一定会攻入营地,放火焚烧战船。阿伽门农 走上奥德修斯的大船,它远远高出其它战船之上。阿伽门农披着闪闪发光的 紫金战袍,站在甲板上,看着下面营房里的希腊人一片慌乱逃跑的景象大声 喊道:“可耻啊!你们的勇气到哪儿去了?我们居然输给了一个人,赫克托 耳一个人就把我们打退了。他马上会焚烧我们的战船,啊。宙斯啊,别让特 洛伊人在这里征服我吧!别让我遭万人唾骂,成为千古罪人吧!”说到这里, 阿伽门农声泪俱下。万神之父怜悯他,从天上给希腊人显示了吉兆,这是一 头雄鹰翱翔在天空中,爪下抓着一只幼鹿,将它扔在宙斯的神坛前。 丹内阿人看到这吉兆,又鼓起勇气,重又聚集起来,顽强抵抗蜂拥而 来的敌人。狄俄墨得斯从战壕里跳出来,冲在前面,正好碰上特洛伊人阿革 拉俄斯,狄俄墨得斯一枪刺中想转身逃跑的阿革拉俄斯的后背。阿伽门农和 墨涅拉俄斯随后跟上来,紧接着是两位埃阿斯,伊多墨纽斯,迈里俄纳斯和 欧律皮罗斯。第九个上来的是透克洛斯,他由异母兄弟大埃阿斯的盾牌保护 着,弯弓搭箭,射倒了一个又一个特洛伊人。他在射倒了八个人后,又瞄准 赫克托耳射去一箭。箭射偏了,却射中了普里阿摩斯的私生子戈尔吉茨翁。 透克洛斯又向赫克托耳射去一箭,但阿波罗让箭偏离了目标,它射中了驾车 的御者阿尔茜泼托勒摩斯。赫克托耳忍着悲痛,让他的朋友躺在车上。他叫 来第三个人为他驾车,然后凶猛地向透克洛斯冲去。透克洛斯正要弯弓搭箭, 被赫克托耳用一块尖利的石块砸在锁骨上,筋也断了,一只手僵硬地靠在踝 骨旁,双膝弯曲着跪在地上。埃阿斯连忙伸出盾牌挡住兄弟,直到又来了两 个人,才把呻吟不已的透克洛斯抬离了战场,送上大船。 宙斯又鼓起特洛伊人的勇气。赫克托耳发出雷鸣般的吼声,瞪着一双 直冒火星的眼睛,追击着希腊人。希腊人惊恐万状地逃跑,痛苦地祈求神衹

本文由金沙澳门官网4166发布于神话传说,转载请注明出处:保卫战船的战斗,特洛伊人的胜利

您可能还会对下面的文章感兴趣: