阿伽门农和伊菲革涅亚,阿喀琉斯的愤怒

战争进入了第十年。希腊英雄埃阿斯向沿岸各地出征后又满载战利品 回来。由于波吕多洛斯被害,这更激起了双方疯狂的仇恨,连天上的神衹也 介入了人间的这场纷争。一部分神衹反对希腊人的残暴,同情特洛伊人;另 一部分神衹则决定保护希腊人。赫拉、雅典娜、赫耳墨斯、波塞冬、赫淮斯 托斯站在希腊人一边;阿瑞斯和阿佛洛狄忒则帮助特洛伊人。所以在特洛伊 战争的第十年,战事和故事比以前九年的总和还要多。诗圣荷马正是以这个 时期发生的事:阿喀琉斯的愤怒和他带给亚各斯人的种种苦难来叙述他的史 诗的。 阿喀琉斯被激怒的原因是这样的:他们的使节从特洛伊回来后,对特 洛伊人的威胁,希腊人不敢松懈,准备迎接决战。正在这时,阿波罗的祭司 克律塞斯向军营走来。他的女儿曾被阿喀琉斯抢走,后来又被送给阿伽门农。 为了赎回自己的女儿,他手执一根和平的金杖,杖上缠着祭献阿波罗的橄榄 枝,并带来了一大笔赎金,前来恳求希腊人归还他的女儿。他向阿特柔斯的 儿子和全军要求说:“阿特柔斯和亚各斯的儿子们,让天上的神衹保佑你们 攻占特洛伊,并能平安地回到自己的故乡。如果你们愿意接受我带来的赎金, 归还我的女儿,我将虔诚地为你们祝福。看在阿波罗神的份上,把我的女儿 交给我吧,我是阿波罗的祭司!” 士兵们听了他的讲话,热烈鼓掌表示接受他的要求。但国王阿伽门农 却怏怏不乐。他不愿意失去美丽的女奴,生气地反对说:“老东西,不许你 再出现在我的船只附近!你的女儿是我的奴仆,今后仍然是我的奴仆。我要 把她带到亚各斯,住在我的王宫里,让她整天给我纺织!赶快走开,别惹我 发火,乖乖地回家去!” 克律塞斯吃了一惊,顺从地退了出来,默默地来到海岸上,向天举起 双手,祈求说:“阿波罗啊,你是统治这么大一块地方的神,请听我的申诉 吧!多少年来,我为你清洁神庙,给你选择祭品,献祭给你,我祈求你为我 报复亚各斯人,让他们知道你的金箭的厉害。” 他大声祈祷。阿波罗听到了他的请求,便愤怒地离开了奥林匹斯圣山。 他肩上背着弓和装满箭的箭袋,脸色阴沉地来到希腊人的军营上空,把毒箭 一支支地射下去。中了箭的都患了瘟疫,悲惨地死去。开始时,阿波罗只是 射击牲口和狗。后来,他也射击人,被射中的人一个个死去。营地上火化尸 体的柴火日夜燃烧。瘟疫蔓延了九天,第十天,阿喀琉斯受到赫拉的启示, 才召集会议。他征询意见,希望请教一名祭司,一名占卜者或释梦的人,看 他们有什么办法可以平息阿波罗的怒火,消灭军中的灾难。 随军预言家卡尔卡斯,能从鸟飞中得到预兆,他站起来说,如果阿喀 琉斯恕他直言,他可以详细说明神衹为什么愤怒。珀琉斯的儿子叫他大胆地 说出来,他可以保护他。于是他说:“神衹并不是因为我们不守誓言和不献 祭而生气。他愤怒是因为阿伽门农凌侮他的祭司。如果我们不把他的女儿还 给他,阿波罗就不会善罢甘休,他将继续给我们降下灾难。我们只有满足他 的愿望,才能重新获得神衹的恩典。” 阿伽门农听到这话热血沸腾,眼中闪出怒火,咄咄逼人地对他说:“你 这个不祥的预言家,从来没有对我说一句中听的话。你现在又来盅惑众人, 说阿波罗给我们降下瘟疫之灾,是因为我拒绝了克律塞斯赎取女儿。确实, 我愿意将她留在这里。但是,为了使士兵们免受瘟疫之灾,我愿意把她交出 来。当然,有一个条件,我要求有一件礼物,用来跟她交换!”国王讲完了 话,阿喀琉斯回答说:“不朽的阿特柔斯的儿子,贪婪驱使着你要求向亚各 斯人索取和交换战利品。可是,我们从被征服的城市掠来的战利品早已分光 了,现在当然不能把分给每个人的东西再要回来。因此,请放掉祭司的女儿 吧!如果宙斯保佑我们攻占了特洛伊城,我们愿意三倍、四倍地补偿给你!” “勇敢的英雄,”国王大声对他说,“别想来骗我了!你以为你可以把自己的 战利品保存得好好的,而我就会顺从地听你的吩咐,把战利品交出来吗?不! 希腊人不给我补偿,那么我就从你们的战利品中夺取我所需要的东西。不管 那是属于埃阿斯、奥德修斯,还是你阿喀琉斯的,也不管你们生多大的气, 我都不在乎。但这事我们留待以后再说。你们先去准备一条大船和祭品,把 克律塞斯的女儿送上船,并派一位王子,我的意思是你,阿喀琉斯,亲自押 运这只船!” 阿喀琉斯怒气冲冲地说:“无耻而自私的君王呐!希腊人还有谁愿意听 从你的指挥?特洛伊人并没有得罪我,但我跟随你,帮助你,为了给你的兄 弟墨涅拉俄斯报仇。现在你忘恩负义,想要夺取我的战利品。你可知道,这 些都是我夺来的,是希腊人分给我的!我攻占了一座座城市,但我所得到的 战利品都不如你的多。我一直承担最艰巨的战斗任务,但在分战利品时,你 却获得最好的一部分。好吧,我现在回家乡夫茨阿去!没有我在这里,看你 能积聚多少财富!” “好吧,那就请便吧!”阿伽门农大声说,“没有你,我仍有足够的英雄; 有了你,总是引起争端!现在,我得告诉你,我虽然可以把克律塞斯的女儿 还给他,但我却要从你的营帐里领出可爱的勃里撒厄斯以作补偿,并要让你 明白,我毕竟比你高贵,也以此警告别人,不要像你一样违背我的意志!” 阿喀琉斯被激怒了。他在考虑是拔出剑来杀死这个阿特柔斯的儿子, 还是暂且忍耐。正在这时,女神雅典娜悄悄地出现在他的身后,轻声说:“你 要镇静,别动用宝剑!如果你能听话,我将给你三倍的赏赐!”

当大批战船会集在奥里斯港口时,阿伽门农外出狩猎消磨时光。有一 天,一头献给女神阿耳忒弥斯的梅花鹿进入他的射程之内。国王围猎兴致正 浓,一箭射中了这头漂亮的动物。 他还夸口说,即使是狩猎女神阿耳忒弥斯本人也不一定射得比他准。 女神听到他如此无礼的话十分生气。她让港口前风平浪静,船只根本无法从 奥里斯海湾开出去,可是战争却该开始了。希腊人束手无策,只好去找大预 言家忒斯托耳的儿子卡尔卡斯,向他请教摆脱困境的办法。卡尔卡斯是随军 祭司和占卜人,他说:“如果希腊人的最高统帅,即阿伽门农愿意把他和克 吕泰涅斯特拉所生的女儿伊菲革涅亚献祭给阿耳忒弥斯女神,那么女神就会 宽恕我们。 那时海面上将会刮起顺风,神衹再也不会阻碍你们攻占特洛伊城了。” 阿伽门农听了预言家的话,陷入了绝望之中。他派来自斯巴达的传令 官塔耳堤皮奥斯向全体参战的希腊人宣布,阿伽门农辞去希腊军队最高统帅 一职,因为他的良心不允许他杀害自己的女儿。希腊人听到这个决定,十分 恼火,扬言要反叛。墨涅拉俄斯急忙来到他的住处,告诉他的兄弟这个决定 所产生的严重后果。阿伽门农经过劝说,终于同意做这件可怕的事:把女儿 献祭给女神。他写了一封信给迈肯尼的妻子克吕泰涅斯特拉,让她把女儿伊 菲革涅亚送到奥里斯来。为了解释这件事,他向妻子谎称,为女儿跟珀琉斯 的小儿子,光荣的英雄阿喀琉斯订婚,因为阿喀琉斯与得伊达弥亚的秘密婚 事是没人知道的。可是,送信的使者刚出发,父女感情又使阿伽门农的良心 受到自责。他感到痛苦,后悔作出了轻率的决定。于是他又在当天夜晚叫来 可靠的老仆人,要他另送一封信给他的妻子,信上吩咐她不要把女儿送到奥 里斯来,因为他已改变了主意,要把女儿订婚的事推迟到明年春天。 忠诚的仆人拿着信急忙走了,但他没有能到达目的地,因为墨涅拉俄 斯对哥哥的迟疑不决早有觉察,已密切注视着他的行动。清晨,老仆人刚离 营,就被墨涅拉俄斯抓住,信被搜去。他读完信就拿着信来找他的哥哥。 “真见鬼,你又动摇了!”他大声地责备他哥哥,“你还记得,当时你是 如何渴望当远征军的统帅?你当时显得多么谦恭,多么亲切,跟每个人握手。 当时,你的大门向每一个愿意进来的人敞开着,哪怕他是最平常的人,这些 友好的表示只是为了得到指挥权。现在,指挥权到手了,这些事情又顿时变 成了过去。你不再像从前一样是你老友们的朋友了。在军中你也很少露面, 大家很难再见到你的人影。当你带着军队来到奥里斯港,当军队遭到神衹的 阻挠,当我们的人开始抱怨,并且说:‘我们希望扬帆起航,不愿老守在奥 里斯港!’这时,你却举棋不定,只是徒劳地指望刮顺风。你来找我,要我 想办法,出主意,找出路,只是为了不丢掉你引以为豪的统帅地位。后来当 预言家卡尔卡斯要你向阿耳忒弥斯献祭你的女儿时,你勉强答应了。可是现 在你又变卦了。有千千万万的人像你一样,他们渴望地位,孜孜不倦地想要 权势,可是一旦看到需要作出个人牺牲才能获得权势时,他们又畏缩了。没 有理智和见识的人,在艰难面前丧失了这些品质的人,是不配统率一支军队 的,也不配掌管一个国家。” “你为什么如此激动呢?”阿伽门农说,“是谁惹了你呢?你为什么这样 恼怒?是为了你那美丽的妻子海伦吗?你为什么不把她好好看住呢?我理智 地纠正轻率作出的决定,难道是愚蠢的?倒是你更愚蠢,因为你要追回一个 不忠实的妻子。其实你应该感到高兴,你终于幸运地摆脱了她。不!我决不 能杀死的我亲生骨肉!” 兄弟两人争论起来,互不相让。突然一名仆人进来向阿伽门农报告, 说他的女儿伊菲革涅亚已经来到,随同前来的还有她的母亲和弟弟俄瑞斯忒 斯。仆人刚离开,阿伽门农突然觉得自己陷于完全绝望的境地。墨涅拉俄斯 连忙握住他前手表示安慰。阿伽门农痛苦地说:“兄弟,胜利是你的,你把 她带走吧!” 但墨涅拉俄斯却改变了主意,他不愿意为了海伦而杀掉伊菲革涅亚。 “如果神谕让我决定你女儿的命运,”他大声地说,“那么我愿意放弃她,并 把我的那位拿来取代伊菲革涅亚。” 阿伽门农拥抱他的兄弟。“我感谢你,”他说,“亲爱的兄弟,你的高尚 的精神使我们重新和好。我的命运已定,女儿的惨死是无法避免的。全希腊 要求这样做。卡尔卡斯和狡黠的奥德修斯已达成默契,他们在争夺人民,甚 至要谋害你和我,然后牺牲伊菲革涅亚。如果我们逃到亚各斯,他们也会追 来,把我们从城里抓走,最后,还会踏平古老的希腊城。因此我请求你,兄 弟,千万别让克吕泰涅斯特拉知道这件事,以便保证神谕的顺利实现。” 正在这时,妇人们走了进来。墨涅拉俄斯心情忧郁地走开了。夫妻两 人略微寒暄了几句,阿伽门农显得既冷淡又尴尬。女儿衷心地拥抱父亲。她 看到父亲脸上愁云满面,便关心地问道:“为什么你的眼光如此不安?父亲, 难道你不高兴见到我吗?” “不,亲爱的孩子,”国王心情沉重地说,“一个国王责任重大,总有许 多烦恼!” “可是你哭了,父亲?”伊菲革涅亚说。 “因为我们要长久分离!”父亲答道。 “呵,如果我能够跟你一起去,”女儿高兴地叫喊起来,“那该多幸福啊!” “是的,你也要作一次远行。”阿伽门农神情严峻地说,“首先我们必须

阿尔克迈翁从底比斯凯旋后,决定再去实现神谕的第二部分内容,即 为他的父亲报仇。 当他听说厄里菲勒曾经接受贿赂出卖了他的父亲,而现在又出卖他时, 他对母亲越发仇恨。 他认为对她无需怜悯,于是带着宝剑刺杀了母亲。最后,他带着项链 和面纱,离开了父母的故居,那是一个令他厌恶的地方。 虽然神谕要他去为父亲报仇,但杀害母亲也是违反伦理的罪孽,这事 不能不受到神衹的惩罚。他们派复仇女神来迫害他。他丧失了理智,变得疯 疯癫癫了,流亡到亚加狄亚,为国王欧伊克琉斯所收留。但在这里他仍不得 安宁,复仇女神驱使他继续流浪。最后,他逃到亚加狄亚的珀索菲斯,投靠 国王菲格乌斯,找到一块安身的地方,并和国王的女儿阿尔茜诺埃结了婚。 两件不祥的礼物项链和面纱又到了她的手里。 阿尔克迈翁疯病好转,可是灾祸还没有摆脱。岳父的王国因为他的缘 故连年遭灾,颗粒不收。阿尔克迈翁祈求神谕,得到的回答也不能给他带来 安慰:他必须到杀母时地面上还没有出现的国家去,这样才能得到安宁。因 为,厄里菲勒在临死前,曾经诅咒过任何一个收留杀母凶手的国家。 阿尔克迈翁绝望地离开了妻子和小儿子克吕堤俄斯,飘泊到远方去。 经过长久的漫游后,他终于找到了要找的地方。在阿克洛斯河,他发现了一 个刚从水里露出来的小岛。阿尔克迈翁在岛上住下来,从此免除了灾难。可 是新的欢乐和幸福又使他得意忘形起来。他忘掉了他的妻子阿尔茜诺埃和小 儿子克吕堤俄斯,另娶了阿克洛斯河河神的女儿,美丽的卡吕尔荷埃为妻, 并生了两个儿子阿卡耳南和阿姆福特罗斯。因为到处传说阿尔克迈翁有两件 稀世之宝,所以年轻的妻子要他把美丽的项链和面纱拿出来看看。但是这两 件宝物他留在前妻手里了。他自然不能向现在的妻子提起从前的婚姻,所以 他编造说,这两件宝贝他藏在一个遥远的地方,并且答应给她取回来。因此, 阿尔克迈翁又回到珀索菲斯,来到岳父和被他抛弃的妻子面前,向他们道歉, 说由于疯病犯了,失去了理智,他才离开了他们,现在这病还没有痊愈。他 说:“按照占卜所示,只有一种办法,才能使我彻底摆脱病魔,即把我从前 送给你的项链和面纱带到特尔斐,献给神衹。” 妻子把两件宝物交给了他。阿尔克迈翁高高兴兴地带着宝物上了路, 他完全没有想到这两件倒霉的宝物会使他毁灭。他的一名仆人向国王菲格乌 斯告密说,阿尔克迈翁又娶了一个妻子,现在要把宝物送给她。菲格乌斯的 儿子听说妹妹受了骗,不禁大怒,急忙追了出去,在路上偷偷地袭击他,把 他杀死了,最后把项链和面纱带回来交给妹妹。 阿尔茜诺埃仍然爱着不忠实的丈夫。她责怪兄弟们不该把阿尔克迈翁 杀害。现在,这两件带来灾难的宝物又在阿尔茜诺埃身上显示作用了。她兄 弟听到她的责备十分生气,决定惩罚阿尔茜诺埃。他们把她抓住,锁在一只 木箱里,将她运到特格阿,交给国王阿伽帕诺尔,对他说,阿尔茜诺埃是谋 杀阿尔克迈翁的凶手。后来她在这儿悲惨地死去。 卡吕尔荷埃听到丈夫阿尔克迈翁被害的消息后,跪倒在地,祈求宙斯 降下奇迹,让她的两个儿子阿卡耳南和阿姆福特罗斯立即长大成人,前去惩 罚杀父的凶手。卡吕尔荷埃是个纯洁而虔诚的女子,宙斯接受了她的祈求。 她的两个儿子第一天晚上睡觉的时候还是小孩,第二天醒来时已是成人,充 满力量和复仇的欲望。他们出发去复仇,首先来到了特格阿。正好菲格乌斯 的两个儿子帕洛诺俄斯和阿根诺尔也刚把不幸的妹妹阿尔茜诺埃带到那里, 并准备到特尔斐去,把阿佛洛狄忒的不祥的宝物献给阿波罗神庙。当这两个 青年冲上去时,帕洛诺俄斯和阿根诺尔还不知道是怎么一回事。没等他们问 清袭击的原因,即被兄弟两人打死了。 兄弟两人向阿伽帕诺尔说明了事情的原委,然后又前往亚加狄亚的珀 索菲斯。他们一直走进宫殿,杀掉国王菲格乌斯和王后。他们安全回来后, 告诉母亲,他们已为父亲报了仇。后来,他们听从外祖父阿克洛斯的建议, 前往特尔斐,把项链和面纱献给了阿波罗神庙。当这件事完成后,安菲阿拉 俄斯家族所遭受的灾难才最终消除。他的孙子,即阿尔克迈翁和卡吕尔荷埃 的儿子阿卡耳南和阿姆福特罗斯在伊庇鲁斯招集移民,建立了阿卡耳南尼亚 王国。而克吕堤俄斯,即阿尔克迈翁和阿尔茜诺埃的儿子,在父亲被杀后, 也怀恨地离开了母亲一方的亲戚们,逃到厄利斯,并在那里生活。

本文由金沙澳门官网4166发布于神话传说,转载请注明出处:阿伽门农和伊菲革涅亚,阿喀琉斯的愤怒

您可能还会对下面的文章感兴趣: